Los Surveyors
My whole body’s already a Broken nose, bar The Hands – In the palms dawn & dusk behind, alert, they ‘been there forever, waiting to break My Fall. (Y es por eso que uno reza manos juntas al pecho: así están listas para desplegarse con el impacto)[1] * Born brown, to fall brown, on all four now Like a lunar probe, I’m transmitting data To mother, so she can confirm Ay, mijo ya se aterrizó también By the deli In the dark In the docks In Amarillo Nunca tuvo suerte mijo tampoco * And our bad teeth street is dotted With boy & girl landers – younger ones their heads raised still – so that People play blitz chess on our windswept backs, have rosé In summer, too, till someone removes us little mesas, and makes room Para la siguiente generación. ____________________ [1]“And that’s why you pray clasped hands to the chest: so they’re ready to deploy on impact”.

Daniel Aristi was born in Spain. He studied French Literature as an undergrad (French Lycée in San Sebastian). He now lives and writes in Brussels, with his wife, two children and a white cat. Daniel’s work is forthcoming or has been recently featured in Dewpoint, decomP, Temenos Journal and Main Street Rag.